Ученые предполагают, что технологическая сингулярность — момент, когда искусственный интеллект не будет контролироваться человеком, а воспроизводиться и функционировать самостоятельно, может произойти в ближайшее десятилетие.
Итальянские эксперты из компании Translated разработали метрику Time to Edit (TTE), чтобы исследовать производительность собственного искусственного интеллекта. Алгоритм рассчитывал время, необходимое профессиональным редакторам для исправления переводов, созданных ИИ по сравнению с людьми. Обычно редактор правит слово, написанное человеком, в секунду. Для правок слов, переведенных ИИ, редактору понадобилось потратить 2 секунды. Если эта тенденция сохранится до конца десятилетия (или даже меньше времени), искусственный интеллект от Translated научится понимать «чужие» языки так же хорошо, как и люди. А значит — сможет коммуникировать на таком же уровне или гораздо лучше.
Всего исследование итальянцев заняло восемь лет. За это время ученые проанализировали более 2 миллиардов постредактирования ИИ. Оказалось, что искусственный интеллект от Translated демонстрировал постоянную положительную динамику улучшения качества переводчика.
«Язык — это самая естественная вещь для людей, но не для искусственного интеллекта», — отметил генеральный директор Translated Марко Тромбетти. — Однако данные, собранные Translated, четко показывают, что мы недалеки от устранения коммуникационного разрыва между людьми и машинами. Изменения в поведении ИИ подчас бывают настолько незначительны, что каждый день их замечать трудно. Зато когда вы видите прогресс… за годы исследований это по-настоящему впечатляет».